昨日の記事をタイ在住のGさんと、今タイにいるT君に正しいか聞いてみました。
お二方ともタイ語はペラペラです。
お二方ともお姉ちゃんとはタイ語でLineしてます… (^_-)-☆
その時のLineが勉強になるので貼っておきます。
奥が深いですね…
これはGさん、T君、2018.3月編で一緒になった読者のRさんとPさんのLine Group です。
私が昨日の記事について、タイ語的に間違ってないか聞いた画面です。
ちなみに左側のモザイクは青っぽいのが「Gさん」、黒っぽいのが「T君」、緑が「今回初登場のRさん」です。
右側は「chakachi」です。
ローマ字表記でも、通じない時ありますからね。
「chakachi」はタイガールからしてみたら「jukkajee」みたいですね。
ここで新たに「Cakkcii」が…
全然読めない…
タイ語まで出てきた…
上でゴチャゴチャしてるの、ちっちぇー
私最初の文字と、最後の文字が一緒かと思って的外れな返信を…
全然違う言葉でした m(__)m
「ち」と「ぢ」の間?
「い」と「じ」の間?
555、ギブです
ここで英語ペラペラな外資系勤務のRさん登場
語学は深いですよね。 (^o^)
おっなんかとても勉強になるブログっぽいですね。
とてもソイ6やバービアやゴーゴーでの狼藉を見てると、考えられないLineのくだりになりました。
タイ語でLineはかなり先だと思いますけど、やっぱり話す事が通じると嬉しいんで少しずつ勉強します。
読者の皆様も、調べても分からない事があればどんどん聞いて下さい。
一緒に勉強しましょう!!
(๑→ܫ←)ノ